· 

初めてでも安心!食品輸出で必須なインコタームズ、3つの鍵

  

食品メーカーの販売部長さん、海外バイヤーとの交渉がいよいよ契約の段階に入ったのですね。お疲れさまです。

  

「インコタームズ(INCOTERMS)に基づいた英文の売買契約書を送ってほしい」

 

そう言われて、戸惑っていませんか?

 

「インコタームズって、そもそも何?」

 

「英文の契約書なんて、作ったことがない…」

 

そんな不安を感じているのは、部長だけではありません。

 

この記事では、インコタームズの基本を、専門知識ゼロの方でもわかるように整理しました。

 

読み終えるころには、「自社がどこまで責任を負えばよいのか」を自信を持って判断できるようになります。

 

予期せぬ費用の発生やトラブルを防ぎ、海外バイヤーとの最終合意に、落ち着いて進めるはずです。

  

【この記事でわかること】

  

インコタームズとは何か? 費用・リスク・義務の分担を決める世界共通のルール

  

英文契約書に「最新版(2020年版)」と明記すべき理由と、その書き方

  

インコタームズだけでは決まらない、食品輸出特有の大事な契約項目 

 


1.インコタームズとは


 

インコタームズとは、国際的な売買取引において、

 

売る側(輸出者)

 

買う側(輸入者・バイヤー)

 

この両者が「どちらが、何を、どこまで負担するか」をあらかじめ決めておくための、世界共通の用語集です。

 

国際商業会議所(ICC)という国際機関が定めており、世界中の貿易で使われています。

 

アルファベット3文字の記号(例:FOBCIFなど)で表され、おもに次の3つを明確にします。

 

① 義務の分担(誰が何をするか)

 荷物の運送を誰が手配するか。保険は誰がかけるか。輸出や輸入の許可はどちらが取るか。こうした役割分担を決めます。

 

 

② リスクの移転(万が一のとき、どちらの責任か)

 運送中に荷物が壊れたり、紛失したりした場合に、どちらの損害になるか。その「責任が移るタイミングと場所」を明確にします。

 

 

③ 費用の負担(誰がいくら払うか)

運賃・梱包費・荷役費、そして食品特有の検査費用などを、どちらが支払うか。

 

これを事前に決めておかないと、こんなトラブルが起きます。

   

「そんな費用がかかるとは聞いていなかった!」

 「運送中のトラブルはうちの責任ではないはず!」

 

インコタームズは、こうした言った・言わないの紛争を防ぐための「取り決めの共通言語」です。

   


2.契約書には「2020年版」と必ず明記する


  

インコタームズは、時代の変化に合わせて改定されてきました。現在、最も新しく、世界標準として使われているのは「2020年版(Incoterms® 2020)」です。

 

海外バイヤーから「FOBで」と言われたとしても、契約書に単に「FOB」とだけ書くのはNGです。

 

なぜなら、旧版(2010年版など)と2020年版では、細かい解釈が異なる場合があるからです。

 

契約書には、必ず次のような文言を入れてください。 

 

"Trade terms used in this contract shall be interpreted in accordance with Incoterms® 2020 published by the International Chamber of Commerce (ICC)."

 

(この契約における貿易取引条件は、国際商業会議所(ICC)が定めるインコタームズ2020に従って解釈されるものとする)

 

  

「どの版のルールを使うか」を特定することが、英文契約書作成の第一歩です。

 

また、インコタームズには全部で11種類の条件があります。食品の種類や輸送手段によって、最適なものが変わります。

 

  

主な条件は以下のものです。

  

FOB 本船渡し在来船・バラ積み輸送

 

 FCA 運送人渡しコンテナ輸送全般

   

CIF 運賃保険料込み売り手が運賃・保険を負担する場合

 

 CPT輸送費込みコンテナで売り手が運賃を負担する場合

 

 

どの条件を選ぶかは、自社の物流体制や、バイヤーとのコスト負担のバランスによって決めることになります。 

 


3.インコタームズだけでは決まらないこともある


 

ここが非常に重要なポイントです。

 

インコタームズは、あくまで「配送とリスクの分担」を決めるルールです。貿易契約のすべてをカバーするものではありません。

 

以下の項目は、インコタームズの対象外です。

 

・商品の所有権がいつ移転するか

 

・代金の支払い方法・通貨・タイミング

 

・契約違反があったときの解決方法(仲裁・裁判など)

 

・食品の品質基準、異物混入・リコール時の責任分担

 

・自社ブランドや知的財産の扱い

 

 

特に食品輸出では、輸出先国の法律や規制(添加物の基準、残留農薬の基準など)をクリアしていることを、どちらが保証するか。万が一、規制違反が発覚したときに誰が責任を取るか。こうした点も、契約書にしっかり盛り込む必要があります。

 

インコタームズは「とても便利な部品」です。しかし、それだけで契約書は完成しません。

 

「英文の売買契約書」には、インコタームズによる配送条件を核心に置きながら、食品メーカーとして守るべき権利と義務を、英文でしっかり盛り込んでいく必要があります。 

 

まとめ


 いかがでしたでしょうか?

 

販売部長さん、初めての英文契約書作成は、単なる翻訳作業ではありません。

「自社の利益と権利を守るための、法的な盾を築く作業」です。

 

「インコタームズの選び方を間違えて、思わぬ費用を負担することにならないか?」

「英文の表現で、自社に不利な条件が紛れ込んでいないか?」

 

そんな不安を感じたとき、ぜひ専門家を頼ってください。

 

行政書士は、食品輸出の実務と契約書作成のプロフェッショナルとして、部長の会社のパートナーになります。

 

バイヤーとの条件交渉へのアドバイス

 

自社を守る英文売買契約書の作成・リーガルチェック

 

食品輸出に必要な各種証明書の取得サポート

 

「まずは話を聞いてみたい」「契約書の草案を見てもらいたい」そんな段階でのご相談も、大歓迎です。

 

 

お問い合わせは、下記からお願いします。

 

24時間以内に回答いたします。

 

行政書士には守秘義務がありますので、お問い合わせが公開されることはありません。